Feb 13, 2008

Prologue-序章

Je n'en ai jamais fait depuis que j'ai fait quelques poèmes dans le cours de l'école primaire.
Plutôt, si on sait que quelqu'un aime faire et lire le poème, il devra un objet de IJIME* au Japon.                                        * acte malveillant

C'est normal de faire et réciter le poème depuis l'age de raison en France.
Comme certaines poèmes sont devenu les chansons, il y a plus d'occasions de le toucher en France que au Japon.

On a lu des poèmes de Jacques Prévert qui a écrit "Les enfants du Paradis" et du grand écrivain Victor Hugo dans le cours de civilisation française de la Sorbonne.

Enfin, je me suis familiarisée avec le monde de la poésie.
Je pense que on peux trouver quelque suggestion pour vivre de cela.

********************

詩を書いたことなんて、小学校の授業以来、無いと思う。
というか、むしろ詩を書くのが(読むのが)好き、なんて知れたらイヂメの対象になりそうである。日本では。

フランスでは、小学生の頃から詩を書いたり、暗唱させられたり、ってのは普通のことで、シャンソンの歌詞になったりもするし、日本より詩に親しむことが日常的となっている。

ソルボンヌの文明講座でも、「天井桟敷の人々」を書いた偉大な詩人ジャック・プレヴェールや文豪ヴィクトール・ユーゴーの詩を読まされた。

そのうち、結構ハマっていった。
生きるためのヒントがそこにちらばっているような気がするから。

4 comments:

マサユキ! said...

素敵なふいんきですこと・・・・

kay said...

>マサユキ!

ありがとー☆しょこら・・・

マサユキ! said...

そんなお礼なんかいーです・さんこんぅぅぅ

kay said...

ぅぅぅ歌志内!!
  ってちがうか・・・orz