Feb 20, 2008

Beau Snowman-イケメン雪だるま


J'ai trouvé un snowman en chemin pour aller à la poste.

Il est si beau!!


Mais, sa vie sera éphémère, puisque on aura une belle saison bientôt...



郵便局へ行く途中、雪だるまを見つけた。

なんてハンサムなの!


けど、彼の命ははかない。なぜってもうすぐ美しい季節を迎えるから。

*********

『belle saison(ベル・セゾン)』っていうのは辞書によると「晩春から夏にかけてのうららかな季節」とあるので、単純に「春」という単語『printemps(プランタン)』を使ってもよかったのですが、
「美しいもの beau snowman」がやはり「美しいもの belle saison」に取って代わることを言いたかったのです。                                        ※beau=男性形容詞 belle=女性形容詞

7 comments:

yuki-darumasayki said...

yoseyai,tereruze!

kay said...

雪だるまの精さん?

照れて、溶けちゃわないようにね!

йДККЧ said...

欧米の雪だるまって「三段重ね」だって
聞いたことがあるんですが、本当ですか?
脚の部分があるそうで・・・

kay said...

йДККЧさん

わたしは実物を見たことはないのですが、
「三段重ね」なようです。

AAでお見せできればよいのですが、
そのような技術がないのでorz
本文に画像を貼っておきます!

masako said...

Au Printemps

ブレルのこのアルバムが大好き。
自分が春生まれのせいなのかも知れませんが、うきうきしてきます。

世界中が一番キレイな季節がもうすぐ、またやってきます。

йДККЧ said...

ベル・セゾンとかプランタンとか・・・
小売り業界みたいですねぇ・・・

っていうか、逆か。
小売業界が真似たのかorz

kay said...

>masakoさん

お誕生日が春なんですね。

春ってやっぱり、何かが始まる期待感でわくわくする季節ですよね。

ホント、待ち遠しいな~。
ブルレ、聞きたくなりました♪

>йДККЧさん

「カフェ・シャ・ノワール(黒猫カフェ)」「ベル・メゾン(立派な家)」とか、
街を歩いていても仏語の看板よく見かけますよね。。

おしゃれっぽい感じ狙ってるのでしょうかねぇ。