Je suis japonaise qui apprends le français.
J'aimerais présenter des œuvres de mon imagination.
フランス語を学んでます。日々、思ったこと、創作文などを日本語と仏語で紹介しています。
Mar 10, 2008
Il y a un ou non, c'est une question!-アンがあるか無いか、それが問題だ!
Il parle comme un professeur. un があると「彼は教授のような話しぶりだ」
Il parle comme professeur. un が無いと「彼は教授として話している」
Elle est svelte comme un mannequin. un があると「彼女はモデルのようにすらりとしてる」
Elle garde la ligne comme mannequin. un が無いと「彼女はモデルとしてプロポーションを保っている」
写真は、昨年2月末にパリで撮った満開の桜の木。札幌はあと2ヶ月はおあずけ。待ち遠しいなぁ。
(本文とは全く関係ありません)
La photo est un cerisier en pleine floraison que j'ai pris à Paris à la fin de février de l'année dernière. On doit attendre encore 2 mois à Sapporo. C'est pas possible!!
Mar 8, 2008
De service-On duty
Mar 6, 2008
Son rêve, mon rêve-彼の夢、わたしの夢
J'ai eu des bonnes nouvelles de un ami.
On s'a rencontré à l'ecole de langue aux États-Unis il y a plus de dix ans. Il avait l'espoir de tourner des films dans l'avenir.
Il est devenu un employé après être sorti d'une université, cependant il a decidé d'entrer à l'ecole de film au Canada pour réaliser son rêve quand il avait 29 ans.
Quelques années après, il l'a enfin réalisé et a fondé une entreprise qui produit des films.
Ça s'appelle "INDIGO FILMS". J'espére que je peux voir son film dans un prochain avenir.
友人から嬉しい知らせをもらいました。
私たちは十数年前に、アメリカの語学学校で知り合ったのだけど、 彼は、将来、映画を撮りたいという夢を持っていました。
大学を出て、サラリーマンになった彼でしたが、夢を叶えるため、 カナダの映画学校で学ぶ決心をしたのが29歳のときでした。
数年後、彼はついに夢を実現し、映画を製作する会社を立ち上げました。
会社名は『インディゴ・フィルムズ』。
近い将来、彼の映画を見るという夢ができました。
Mar 4, 2008
Le temps que le Petit Prince doit quitter le renard-星の王子さま、キツネと別れのとき
Adieu, dit le renard. Voici mon secret. Il est très simple : on ne voit bien qu'avec le cœur,
l'essentiel est invisible pour les yeux.
Les hommes ont oublié cette vérité, dit le renard. Mais tu ne dois pas l'oublier. Tu deviens
responsable pour toujours de ce que tu as apprivoisé. Tu es responsable de ta rose...
Ce qui embellit le désert, dit le Petit Prince, c'est qu'il cache un puits quelque part...
Qu'est-ce-qui signifie ≪ apprivoiser ≫ ?
C'est une chose trop oubliée, dit le renard. Ca signifie ≪ créer des liens ≫.
C'est le temps que tu as perdu pour ta rose qui fait ta rose si importante.
「さよなら」キツネは言う。
「最後に秘密にしてたことを教えてあげる。とっても単純なことだよ。
― 心じゃないと、よく見えないんだ。
一番大切なものは、目に見えないんだ。―
「人間はこの事実を忘れてしまった」キツネは言う。
「でも君は忘れちゃいけないよ。君がいつくしんだものに、ずーっと責任を負わないといけないんだか
らね。君が世話をしているバラの花にね・・・」
「砂漠を美しくするものは」星の王子さまは言う。
「井戸をどこかに隠しているよ」
「”いつくしむ”ってどういう意味なの?」
「忘れられがちな言葉なんだけどね」キツネは言う。
「”絆(きずな)をはぐくむ”ということだよ」
「つまり、君にとってかけがえのないものとなった、バラの花に費やした時間のことさ」
Subscribe to:
Posts (Atom)